domenica 16 ottobre 2011

Che ne pensate del doppiaggio italiano?

Un tempo quando qualcuno si lamentava che i telefilm in lingua originale erano molto meglio e il doppiaggio italiano li trasformava completamente, sorridevo educatamente e non davo peso a quello che sentivo, ritenendo i doppiatori italiani molto bravi.

Ora che ho fatto il grande passo e Fringe, Games of Throne,The Mentalist e tutte le altre serie americane che mi appassionano, le guardo in lingua originale con i sottotitoli, devo aggregarmi al club di coloro i quali affermano che il doppiaggio impoverisce una serie piuttosto che arricchirla.



Spesso i caratteri stessi dei personaggi vengono "traditi" nel doppiaggio, perdendo di fatto tutto il loro fascino. Penso a True Blood e alla trasformazione che l'intera serie ha subito nella versione italiana: che fine ha fatto l'ironia "paradossale" che anima la serie grazie a personaggi a volte grotteschi e al limite del ridicolo?
Che ne è  del latin lover senza cervello Jason Stackhouse (in pratica un George W. Bush della Luisiana) incapace di fare un ragionamento e tanto meno un discorso profondo per più di 2 minuti? Nel doppiaggio italiano diventa quasi un "fico", addirittura intelligente!!

Cos'è successo a Tara o a Lafayette? Perchè Andy Bellefleur parla come un libro stampato? E che fine ha fatto la divertente "isteria" di Arline? Tutto è stato trasformato in qualcosa di serio e diverso dall'idea originale. Capisco che nella traduzione venga perso qualcosa, che qualche sfumatura sia intraducibile in italiano, ma non è possibile trasformare così i personaggi!!

E' una questione di incapacità? Di soldi? Io so solo che non riesco proprio a guardare le serie doppiate! E così come True Blood anche altre serie vengono trasformate (Fringe, The Mentalist). In alcuni casi la cosa è meno evidente e dannosa: CSI per esempio in qualche caso pure ci guadagna!

Secondo me eliminare il doppiaggio avrebbe un effetto positivo. Ci si abituerebbe ad ascoltare l'inglese e, con il tempo, imparare la lingua straniera più utilizzata nel mondo degli affari sarebbe più semplice, no?

Con il digitale è possibile seguirle in lingua originale (su Italia 1 e Rete 4) peccato che non sia sempre attivo il servizio dei sottotitoli!! Classico in Italia no?





Nessun commento:

Posta un commento